Archive for 'Blog'

Human-edited Machine Translation

Posted by:

When purchasing translation services, as with all services, it is impossible to avoid the “iron triangle” of price, time and quality: lower price means lower quality, shorter delivery time means higher price, etc.

However, in recent years in the translation industry, technology is coming to the rescue. Translation software is improving to the extent that the right project manager with the right tools can deliver your project faster and cheaper than was possible a few years ago. We offer human-edited ...

Continue Reading →
0

Ten Common Myths About Translation Quality

Posted by:

The world of translation can be a confusing place, especially if you’re the one doing the buying on behalf of your company. Many purchasers of translation services feel like you might when you take your car to the mechanic. How do you really know what’s going on underneath the hood? After all, if you don’t speak the language into which you’re having something translated, how can you measure quality and hold your vendors accountable?

As a result of this phenomenon, many ...

Continue Reading →
0

NZTC has launched its new Interpreting website

Posted by:

Our New Zealand partner has recently launched their new Interpreting website to meet increasing demand from clients in New Zealand and Australia. Check out what they have to offer here:

http://www.interpretme.co.nz/

Continue Reading →
0

Technology in the Translation Industry: Is it working for or against us?

Posted by:

As a Translation Service Provider, we are sure you have been asked if your translations are done by machines. And your obvious answer is:

“No, our translations are all done by qualified translators.”

And you thought that is enough assurance for you to seal the deal.

Nope. Not for our “well-informed” clients.

Apparently, they have heard quite a lot about translation, its processes and how a “special tool” is used to help re-use translations and they want to benefit from it too.

That’s when you ...

Continue Reading →
0

2016년 국회도서관 법률자료과 번역 서비스 업체 선정

Posted by:

GCBG의 한국 회원사인 프로랭스가 2016년 국회도서관 법률자료과의 공식 번역 업체로 선정되어 국회도서관 법률자료과에서 발주하는, 국회 입법활동에 필요한 모든 자료의 번역 서비스를 독점적으로 제공합니다.

Continue Reading →
0

GCBG and United Bible Societies

Posted by:

The London office of GCBG has had a busy month. Because we have experience of managing similar projects and have teams of expert linguists all around the world we were selected to work with The United Bible Societies who are holding their annual World Assembly in Philadelphia from 12 to 18 May 2016.

Our contribution to this year’s event involves translating all sorts of documents from highly specialised delegates’ papers and talks to the keynote prayer to briefing documents and administrative arrangements ...

Continue Reading →
0

Why it is important to let professionals handle your translations

Posted by:

You need a translation? But how do you get one? You could ask a colleague or translate it by yourself, maybe you could also ask Google – or is it better to hire a professional translation agency? Here are the pros and cons of your options:

  • Option 1: Asking a colleague or doing it by yourself
    Those are risky options, which are mostly doomed to failure. Knowing a language, being able to speak it or having a high level of proficiency ...
Continue Reading →
0

Prolangs, Office Remodeling

Posted by:

Prolangs is currently undergoing major expansion remodeling  to cope with the dramatic increase in its business activities.

In order to satisfy the various demands of its clients, Prolangs is planning to recruit more talent and to offer a better work environment to its employees, the company will be expanding its conference room and lounge.

Continue Reading →
0

The best of both worlds? GCBG offers the power of 5!

Posted by:

When GCBG was formed in 2009, the alliance’s idea WAS to combine the effort of smaller but reputable translation companies in different continents/countries to offer not just a more holistic service but also a new type of service that is in synch with the increasingly-borderless world in which we live in.

Businesses around the globe are faced with challenges never seen before in the past decades as lines between countries and continents blur as a result of technological advances.

Not only have ...

Continue Reading →
0
Page 2 of 2 12